酒店预订
·收藏本站
·自助管理
    [ 全国站 ]
首页 | 商贸信息 | 产品展示 | 财经信息 | 企业沙龙 | 企业黄页 | 人才中心 | 经营论坛 | 产品与服务 | 加盟代理
 

 
在线翻译
翻译理念
翻译队伍
业务范围
翻译报价
翻译流程
质保体系
我要翻译
我的翻译订单
 


































































































文本翻译:

输入要翻译的内容(短文翻译只限5K以内)...

浏览翻译:
请输入要翻译的网址,然后选择翻译的语种...

翻译理念 top

   服务理念:我们坚信客户至上,企业的一切行为都是为了满足并超越客户对我们的服务期望.

   质量体系:我们承诺无论何时我们都尽其所能,每天都努力做得更好.

   工作效率:我们遵守我们的工作原则——寻求高效,简洁,低成本的工作方法,我们简洁的结构和体
            制帮助我们快捷顺畅地向着目标前进.我们的日正常翻译量为5000-15000字左右,节假
            日无休.

   诚信品质:我们珍视与商业伙伴的关系,在与合作伙伴的交往中,我们言行一致,真诚待人.



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
强大的翻译队伍     top

我们的译员主要为浙江大学优秀研究生,博士生和教师.浙江大学是一所综合性大学,培育了各行各业的人才.研究生,博士生和教师则更是特定领域的先驱.他们非常熟悉自己的专业,他们具有优秀的语言水平,他们熟悉自己专业的术语和常识,他们了解该行业的最新动态.这一切,使得我们的翻译队伍具有一个无可比拟的优势——专业性.对于任何一个项目,我们都会安排具有相关知识背景的翻译人员,审议人员,让外行式翻译远离中贸信息网!

    目前,我们拥有了一支精炼高效的翻译队伍,所有译员均经过严格的筛选,杜绝了翻译新手,并进行了专业/语言划分.例如,我们现有的2名西班牙语翻译人员,均有西班牙留学经历,并有15万字以上的翻译经验;我们现有的30名德语翻译人员,拥有交叉的专业背景,有14名来自外国语学院,有3名来自管理学院,有4名来自计算机学院,有2名来自材化学院,有2名来自信息学院,另有其他学院的5名.可以胜任各行业的中译德/德译中/口译.英语的翻译队伍更加强大,涵盖了所有的专业,并特聘2名美籍教师,海外学子做兼职审议.对于日语,法语,俄语,我们同样按专业划分我们的翻译队伍,确保了翻译的地道,专业.

    我们还得到了全国各地优秀翻译人员的热心加盟.我们拥有多年从事翻译工作的高级口译人员,小语种翻译人员.例如,沈阳的日语,韩语,俄语翻译人员,上海的法语翻译等等.    

我们经常更新我们的翻译人才库,删除表现不好的翻译人员(如粗心,延误工期),添加新鲜的翻译人员.每位翻译人员,我们都有历次合作记录以及客户评语,确保翻译队伍的精炼高效优质.

    中贸信息网坚信,优秀的翻译队伍是取得客户信任的保证,也是中贸信息网翻译部发展的根本动力.



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

业务范围  top
 
 

  [文字翻译]由于我们努力提供专业领域的翻译并为客户创造专业术语,中贸信息网翻译部得到了很多公司的肯定(如万泰认证,海兴电器,拓力电器和浙大旭日科技等).我们以灵活的安排及友好的态度为客户提供非常经济的翻译服务.对于大量的翻译任务,我们能够安排从翻译到设计印刷的一条龙服务.通过属下200多名经验丰富的翻译人员,中贸信息网翻译部能进行各语种,涉及各种专业技术领域的翻译工作:包括技术资料,软件,培训材料,杂志,消费指南,宣传手册,法律文件,财务报告及商业信函等.

  [口语翻译]中贸信息网翻译部拥有一支高素质的口译团队,能根据客户的不同需求随时进行派遣或调配,在长期的实践中为我们的客户赢得了荣誉.

  [连续传译]指翻译人员待说话人说完以后再将其内容翻译成所需语言.这种翻译形式常见于非正式会面,小型商业会议,电话翻译以及法律证词.

  [网站本地化]客户若想将因特网所提供的无限商机变为资本,唯一的方法是实现其产品及Web资料的本地化,使其迎合全球读者在多语种,业务实践和文化习俗上的需求.本地化绝不仅是翻译,而是将客户的产品和信息进行语言和技术方面的重新改造,以适应目标市场.本地化的任务范围广泛,主要包括:项目管理;Web 站点,应用程序,联机帮助,文档和市场营销材料的翻译;桌面出版与图形本地化;多媒体的改编与设计;本地化工程及语言测试.

  [设计和印刷]我们的设计队伍拥有能够进行多色图文设计的专业设备和软件,包括PC机和各种专业编辑软件.我们能设计各类广告,曲线图,图表,书刊,标签和公司海报等.不论是否由我们翻译,我们都能提供各种语言文本的设计,美术布局,扫描及印刷服务.我们另外一大优势在于您不必再寻找广告公司,如需要,我们可以通过中贸信息网设计部为您在全国及国外发布广告.
  在印刷业务方面,我们可以为您提供从翻译到制版印刷的全过程服务,并根据您的要求编制计划和预算;亦可为您出版书籍和在报刊发表文章提供帮助.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
参考报价 top
 
                                          
                                                    笔译报价       单位:RMB/千字中文字符

译文字数
英语
日/德/法/俄
韩/西班牙
外译外
  外译中   中译外    外译中   中译外   外译中   中译外
     普通类
100
150
150
200
230
300
300-630
     专业类
120
170
170
220
260
350
340-610
     高级类
140
200
200
250
300
400
390-700

说明


  1.以上报价针对普通技术资料,对于专业性较强,严谨度要求较高的专利,法律文
    件,合同等资料将根据技术难度增收20%-30%的费用.量大可以适当优惠,经双
    方协商定价.

  2.字数统计方法是:使用Microsoft Word 菜单"工具"-"字数统计"-"字符数(不计空
    )"所显示的字.
  3.加急稿件的收费标准为该稿件正常完成天数除以客户要求完成的天数再乘以价. 
  4.免费市内取送,免费挂号邮递.免费提供译稿的激光打印稿及电子文档各一份. 
  5.特别推荐:浙大中贸信息网网络为客户提供专业的网站本地化服务
 

                                             口译报价                 单位:RMB/人天

内容

英语

日/俄/法/德

小语种

陪同口译 500-800 800-1200 1000-1500
商务谈判 600-1000 1000-1500 1200-2000
培训交流 800-1000 1000-1500 1200-2000
礼仪主持 600-1000    

备注


  1.每天工作时间为8小时,每超过1小时,按100-150/小时/人加收费用.
 
2.外埠出差,客户负责翻 译的交通,食宿等费用.
 
3.口译最低收费为半天, 即使实际时间不足半天, 亦须按半天工作量收费.
 

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

翻译流程 top

      第一步:你可以通过在线提交或邮件,电话的方式将首先跟我们取得联系或直接将你所需要翻译的资料提交给我们,在收到你的信息后我们将在最短的时间内与你取得联系,通过传真等方式与你签订一份协议书,确认翻译时间与完成日期,成立翻译项目小组.
  第二步:第根据对项目的分析,我们将成立一个翻译项目小组. 此时,你可以实时在线查看翻译进程.
  第三步:在翻译过程中,为了确保高质量的翻译以及整个译稿在语言风格和专 业术语上的协调一致,项目经理将建立一个完整的专业词汇管理系统, 并且将负责协调整个翻译的进程,以保证翻译工作的质量,效率和一致性.
  第四步:翻译完毕后,我们将指派一名在专业翻译领域有着多年丰富实践经验的译审对翻译的稿件进行专业准确性校对.另外,我们将指派一名精通语言的译审进行二次校对,重点放在用词是否准确,一致以及语言表达方式是否地道,连贯等等.
  第五步:在这一步当中,我们的计算机和桌面印刷专家会满足您在文件的版式和印刷方面的任何要求.
  第六步:最终翻译好的稿件将通过传真,电子邮件或免费邮政快递的形式送交到您的手中.在翻译工作完成之后,我们将根据您的要求或根据我们制订的保密管理办法,妥善对您的稿件进行处理(包括传真,复印件和 数据格式文件等),以满足您在文件保密方面的要求.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

质量保证体系 top

    质量保证是每个企业的重要课题,对于要求严谨质量的翻译与本土化行业来说,更是如此.
客户最注重的就是翻译质量,翻译品质有瑕疵会造成诸如失去生意,损失名誉,给客户带来困扰,引起法律纠纷等很多问题,甚至还可能会造成读者误解而引发危险的情况.即使是翻译上的小错误,也会扭曲原文的意思,语气或专业水准.那么,我们又是如何保证翻译的质量呢?

    在中贸信息网翻译部(KLT),我们已经建立了一套严格的质量保证体系并严格遵照执行.由于我们对质量的要求甚至比客户还要严谨,因此,本公司产品和服务的质量与专业水准,保证绝对让客户满意.通过不断地分析与更新我们的QA 程序,本公司能够保证翻译与本土化的最高水平.

    优质的服务又是翻译与本土化事业不可或缺的根本所在.因此,在KLT,质量与客户的满意度就是我们的最高宗旨,也是我们引以自豪的努力目标.

    我们质量保证体系的维护方法主要是经由QA 人员(包括项目经理与审稿人员),确保翻译一致性的软件以及10/30/60 方法不断地测试与审核.所谓10/30/60 方法是我们会先为客户翻译10%的文章,等客户对翻译文章的语气与一般特性感到满意后,才着手进行下一阶段的翻译工作.然后再根据客户的意见与指示,继续完成以下30%及最后60%的工作.

    中贸信息网翻译部就是使用这些方法和客户保持持续稳定的关系,并保证正确无误的风格与精确度,因此也保证我们最后的成品能完全实现客户的愿望.

 

Copyright(C) 2003-2008 KEEP CO.,LTD. All Rights Reserved
中国贸易信息网
版权所有
E-mail:
service@trading.net.cn QQ:362703835
本网郑重声明:依据国家有关法律,未经过本站允许,请勿将本站内容传播或复制。